
Translation Context / Contexto de Traducción
English
This poster and its linguistic audit were originally developed within the English-language clinical ecosystem to address a specific diagnostic barrier: the over-reliance on the ambiguous term “weakness” (debilidad). The intent of providing this translated visual scale is to ensure that the vital clinical distinction between passive states of fatigue and the active motor phenomena of cataplexy is accurately maintained, equipping patients and providers with high-resolution concepts regardless of their primary language.
Spanish
Este póster y su auditoría lingüística se desarrollaron originalmente dentro del ecosistema clínico en inglés para abordar una barrera diagnóstica específica: la dependencia excesiva del término ambiguo “weakness” (debilidad). El propósito de ofrecer esta escala visual traducida es asegurar que se mantenga con precisión la distinción clínica vital entre los estados pasivos de fatiga y los fenómenos motores activos de la cataplejía, equipando a pacientes y proveedores de salud con conceptos de alta resolución independientemente de su idioma principal.

Created by: Solomon Briggs (Narcoplexic)
June 2026
Redefining Cataplexy: A Patient-Derived Visual Severity Scale and Linguistic Audit © 2026 by Solomon Briggs is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
– Credit must be given to you, the creator.
– Only noncommercial use of your work is permitted. Noncommercial means not primarily intended for or directed towards commercial advantage or monetary compensation.
= No derivatives or adaptations of your work are permitted.
To view a copy of this license, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
“You may use this tool for non-commercial purposes, but must credit Solomon Briggs.”